دفاع شایسته سفیر جمهوری اسلامی ایران از نام "خلیج همیشه فارس"

به گزارش وستی پرس، 

کاظم جلالی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه روز دوشنبه، 27 اردیبهشت، در کنفرانس بین‌المللی که در خبرگزاری بین المللی "راسیا سیگودنیا" (خبرگزاری بین المللی "روسیه امروز") به مناسبت روز قدس برگزار شد، حضور پیدا کرد. این کنفرانس بصورت میز گرد و با حضور دیگر میهمانان از جمله سفرای فلسطین و سوریه و نفیع الله آشیروف و سرگئی بابورین، دو تن از شخصیت‌های برجسته سیاسی و مذهبی روس برگزار شد.

در جریان این میزگرد سرگئی بابورین، رئیس مرکز روسی "اورشلیم"، معاون اسبق رئیس دومای دولتی، دکترای حقوق بین الملل در اظهارات خود ضمن دفاع از حقوق مردم فلسطین به درستی از واژه "خلیج فارس" استفاده کرد که مترجم زبان عربی خبرگزاری بین المللی "راسیا سیگودنیا" هنگام ترجمه صحبت های ایشان از روسی به عربی، از عبارت جعلی "خلیج عربی" استفاده کرد.

کاظم جلالی، سفیر ایران در مسکو بلافاصله پس از شنیدن صدای مترجم، در دفاع از خلیج همیشه فارس، به کار مترجم  اعتراض نموده و تا کید کرد که مترجم باید از عبارت صحیح "خلیج فارس" استفاده کند. ضمن اینکه ایشان این عبارت و اعتراض خود را به زبان عربی نیز مطرح نمود تا میهمانان عرب زبان جلسه نیز متوجه اعتراض ایران بشوند. مترجم زبان فارسی حاضر در جلسه نیز اعتراض سفیر ایران را به زبان روسی ترجمه کرد تا حاضرین روس زبان در این میزگرد نیز و شخص بابورین متوجه اشتباه مترجم بشوند. شخص بابورین نیز پس از اینکه متوجه موضوع و اشتباه مترجم زبان عربی شد بر عبارت صحیح "خلیج فارس" تاکید مجدد نمود.

لینک ورود به کانال تلگرام

لینک ورود به صفحه اینستاگرام


دفاع شایسته سفیر محترم جمهوری اسلامی ایران از نام "خلیج همیشه فارس" | دانلود

شناسه: 808